EL VIRUS PERVERSO Serventesios endecasílabos de acentuación melódica










EL VIRUS PERVERSO ( Serventesios endecasílabos de acentuación melódica)


Es un virus perverso el que amenaza,
su ponzoña arrincona a las personas,
los aleja de las calle y la plaza;
destructivo enemigo, ¿Qué ambicionas?

¿No te basta llevarte muchas vidas?
No te sacia dejarnos pobres, yertos,
no te duele dejarnos con heridas,
¡Tus ataques feroces son inciertos!

Te deslizas oculto en portadores,
disimulas muy bien tus intenciones,
malicioso atacante de doctores;
de tristeza y dolor son tus canciones.

Depositas el mal en inocentes,
que no cuidan su cuerpo con medidas
derrotando su vida y de parientes

¿Salvarán sus personas con  comidas?


Andarás malicioso por el mundo,
derrochando el veneno de tu daño,
 ¡Triunfarás condenado nauseabundo!
Pero pronto serás un desengaño.


                        Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos Reservados



EL VIRUS PERVERSO (Serventesios endecasílabos of melodic accentuation)



It is a perverse virus that threatens,

his venom corners people,

it takes them away from the streets and the plaza;

destructive enemy, what do you want?



Is it not enough for you to take many lives?

You are not satisfied leaving us poor, stiff,

it doesn't hurt to leave us with wounds,

Your fierce attacks are uncertain!



You slip hidden in carriers,

you hide your intentions very well,

malicious attacker of doctors;

of sadness and pain are your songs.



You deposit evil on innocents,

they don't take care of their body with measurements

defeating his life and relatives


Will your people save with meals?





You will walk maliciously through the world,

squandering the poison of your damage,

 You will triumph damned nauseous!

But soon you will be a disappointment.





                        Author: Edith Elvira Colqui Rojas-Peru-All Rights Reserved













Comentarios

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

La Discriminación (Soneto con estrambote)

LAS CALLES DE MI BARRIO (SONETO DODECASÍLABO)

Glosa la última estrofa del poema "El mago "de Amado Nervo